— В субботу вечером в городе будут танцы, — заявил Джошуа. При этом его шея и лицо приобрели неприятный цвет свеженарезанной свеклы. — Съезжается почти весь город. Я буду счастлив, если вы поедете туда со мной.
Она глубоко вздохнула, призывая на помощь все свое терпение и напоминая себе, что человек, стоящий перед ней, обладает не большим тактом и не большей проницательностью, чем подросток. «Чем подрастающий бык», — поправилась она. Его потеющее тело было втиснуто в неуклюжий, плохо сидящий костюм, в котором он наносил Абигейль визиты со времени первого появления в ее доме. В потных руках он, как всегда, мял свою шляпу.
— Мистер Ходжес…
— Джошуа.
— Джошуа. Я рада, что вы подумали обо мне, но никак не могу отправиться с вами на танцы.
— А почему?
Абигейль нахмурила брови. Он впервые потребовал объяснений.
— Я не намерена это обсуждать.
— Ваше время истекает, — заявил он прямо и открыто, как бы в противовес своему обычному бормотанию.
— Может быть, и так, но мои причины — это мои причины.
— В качестве вашего предполагаемого мужа…
— Не говорите так. — Ей с трудом удалось преодолеть отвращение. — Я честно вела себя с вами с первого вашего визита, подчеркивая, что испытываю к вам чисто товарищеские чувства. И это все.
— Значит, слухи о вас и вашем старшем работнике правдивы?
Абигейль побледнела. Несмотря на свои отношения с Бойдом, ее выводили из себя брошенные в лицо попреки. Она понимала, что кровь закипает еще и потому, что именно Джошуа Ходжес, это ничтожество, делает такие ханжеские заявления.
— Я полагаю, что наш разговор окончен.
— И вы даже не пытаетесь опровергнуть это утверждение?
Она встала и, к своему облегчению, заметила, что Миранда, оберегая ее, крутится около двери.
— Я убедилась, что люди, которые прислушиваются к сплетням, сами жаждут поверить наихудшему.
— Может быть, потому, что это правда, — заметил он.
— А в таком случае, я полагаю, вы вряд ли захотите сопровождать меня на танцы, — спокойно ответила она, исполненная достоинства.
Миранда уже проникла в комнату на пару шагов.
— Тогда я ухожу.
— Это лучшее, что вы можете сделать. — Абигейль двинулась, чтобы проводить его до выхода, но Ходжес промчался вперед нее, распахнул дверь и выскочил наружу.
— Хорошо вы его отшили, — сказала Миранда, когда дверь за ним захлопнулась.
— Еще один враг. — В голосе Абигейль звучала тревога, она повернулась к своей домоправительнице: — Только этого мне сейчас не хватает.
— Никто из них не воспримет ваш отказ доброжелательно, миссис Ферчайлд. — Немножко поколебавшись, Миранда добавила: — А от ваших ответов на их предложения зависит многое.
— Нет нужды бродить вокруг да около, Миранда. Я никогда не заблуждалась в отношении того, что все они якобы очарованы мною.
— Это не значит, что они не могут оказаться очарованными, — льстиво заметила Миранда.
— Спасибо за комплимент, но по сравнению с тем, что я владелица ранчо, мои чары просто не принимаются в расчет.
Миранда глубоко вздохнула.
— Даже если бы вы предпочли кого-нибудь из них, а не Бойда, все равно вам трудно будет примириться с мыслью, что они домогаются заполучить ранчо, а не вас.
— Я никогда не думала, что смогу оказаться в подобной ситуации. Но моя жизнь очень изменилась.
— Вы и сами изменились.
— Ты так думаешь? — спросила Абигейль, размышляя над тем, что именно имеет в виду Миранда.
— Я затрудняюсь выразить это словами. — Миранда пожала плечами, и ее лицо приобрело сосредоточенное выражение. — Это нечто большее, чем научиться ездить верхом и управлять ранчо. Вы стали другой. Вы не просто сидите в стороне и наблюдаете, как разворачиваются события, — вы заставляете их происходить.
Абигейль никогда не пыталась проанализировать изменения в своей жизни, за исключением любви к Бойду. Может быть, она действительно стала сильнее и больше вовлечена в происходящие события. Но она понимала, что такие изменения не могли произойти без участия Бойда.
— Конечно, если бы я не лезла повсюду и не уволила бы Карутерса, нам не пришлось бы стать объектом сплетен.
Миранда молчала так долго, что Абигейль пришлось спросить ее:
— В чем дело?
Пожав плечами, та нервно водила пальцами по краю стола.
— Слухи пошли еще раньше. Не столько о ваших отношениях с Бойдом, сколько о том, что вы решили участвовать в перегоне скота и прочем.
— Разве? — Ей в который раз пришло в голову, что если бы она послушалась советов Бойда, то избежала бы многих неприятностей.
— Может быть, мне не следовало говорить вам об этом, — вздохнула Миранда.
— Почему же, ведь это правда. Мое упрямство и своеволие навлекли на меня нынешние невзгоды.
Миранда нахмурилась.
— То, что заставило вас измениться, уже было в вас. Если бы это не прорвалось наружу сейчас, то все равно проявилось бы позже. Но тогда, вероятно, у вас не было бы Бойда.
— У меня и сейчас его нет, — сказала она и медленно добавила: — Несмотря на мое желание завладеть им навсегда.
Миранда опустила глаза.
— Иногда человеку приходится поступиться многим, чтобы добиться любви. Как вы считаете?
— Но ведь именно ты напомнила мне, что тогда я потеряю то, ради чего умер Майкл. Ты помнишь это?
— Хорошо помню, миссис Ферчайлд, но у меня появились причины поразмыслить обо всем этом еще раз.
— И причины эти связаны с мистером О’Доннеллом? — мягко спросила Абигейль.
Миранда резко подняла голову. Ее щеки залил румянец.